Перекладіть сайт WordPress за допомогою WPML

Перекладіть сайт WordPress за допомогою WPML

Я часто писав статті про функціональність WordPress – для цього я сьогодні напишу про іншу, і це переклад сайту WordPress із WPML.

Що таке WPML – помічник перекладу сайтів WordPress?

Переклад завантаженого текстового вмісту на сайт здається ідеальним варіантом – сайт може охопити ще більшу аудиторію.

“Це не дуже складний процес?” хтось запитає.

Для інших способів створення сайтів – можливо.

Але на щастя – для WordPress розроблений спеціальний плагін, як його ще називають WPML.

WPML – це система плагінів, які служать інструментом для перекладу сайту (він не перекладає його сам, хоча є функції, які дозволяють його перекладати. Про них я розповім нижче).

Оскільки – сайт WordPress може мати багато «елементів» – наприклад, меню, тексти у так званих «віджетах» («віджетах»), тексти на самих сторінках, категорії, мітки, завантажені носії інформації, а також, звичайно, письмові публікації.

WPML оплачується (преміум) інструмент.

Його ціни розділені на три категорії: 29 доларів за особистий блог, 79 доларів за багатомовну систему управління контентом, 159 доларів за багатомовну агенцію.

Показані ціни без ПДВ!

Різниця в цінах на особистий блог та багатомовну систему управління вмістом є наступними функціональними можливостями (на користь системи):

  • сайти, засновані на технології електронної комерції WooCommerce, можуть бути перекладені;
  • у вас є підтримка для незнайомців (конструктори сторінок, конструктори сторінок);
  • ви можете перекладати власні поля;
  • ви можете перекласти віджети;
  • ви можете перекладати тексти в темі та плагінах / розширеннях;
  • ви можете перекладати вкладення різними мовами;
  • у вас є інтерфейс XLIFF;
  • ви маєте право на 2000 безкоштовних слів на місяць для автоматичного (машинного) перекладу;

 

При встановленні ціни на особистий блог ви маєте право використовувати WPML на одному веб-сайті.

У багатомовній системі управління вмістом – 3 (три).

В агентстві – ви маєте право на необмежену суму.

Різниця між багатомовною системою та агенцією полягає в кількості сайтів.

На додаток до ціни придбання – я повинен сказати, що WPML має плату за обслуговування.

“Це пограбування. Я більше не слухаю”, – скаже хтось.

Заспокойся. Те, що ви створите після придбання WPML, залишиться.

Тільки не продовживши ліцензію, ви не зможете отримувати оновлення програмного забезпечення. І є такі.

Завжди є можливість перейти з дешевшої підписки на більш дорогу.

Крім того, WPML запровадив політику повернення коштів. Повернення грошей може вимагатися протягом перших 30 днів з моменту придбання товару.

Які найважливіші особливості WPML, через які перекладається сайт WordPress?

Я є передплатником системи управління вмістом – і те, що я тут поділюсь, буде базуватися на ній.

Якщо ви не впевнені, що те, що ви хочете зробити, можна зробити за найнижчою підпискою – у блозі, ви завжди можете запитати (англійською мовою) тут.

WPML є одне базове розширення (плагін) та інші, які додаються за бажанням.

Додатки можуть активувати ряд функцій:

  • можливість перекладу ваших мультимедійних файлів, таких як переклад альтернативного тексту в зображення;
  • можливість вилучення так званих рядків – це можливість перекладу тексту з інтерфейсу вашого сайту;
  • ви можете відстежувати створені посилання – щоб переконатися, що вони не «порвуться»;
  • ви можете додати навігацію – наприклад, навігацію на бічній панелі, “випадаючі” меню, так звані “панірувальні сухарі”, які допомагають орієнтуватися серед ваших користувачів;

Але я думаю, що вам слід підійти за характером бажаного перекладу.

“Що ви маєте на увазі?” – скажете ви.

Спробую уточнити.

Як я вже сказав – WPML – це система, за допомогою якої можна перекласти ваш сайт. Сама вона “не перекладає”.

Є можливість – зробивши відповідні налаштування, перекласти як:

  • ви самі перекладаєте;
  • залучити (найняти) третіх осіб (організації) для перекладу вас;
  • скористайтеся опцією автоматичного (машинного перекладу) WPML, яка оплачується додатково. Як я вже говорив, ви можете отримувати до 2000 безкоштовних слів на місяць, але якщо у вас більше тексту, вам слід врахувати тут за цінами. Сама ціна працює наступним чином: тарифікація відбувається щомісяця. І наприклад: до 50 000 слів обійдеться вам у 15 доларів. Ви повинні знати, що оновлення відбувається автоматично. Якщо ви не хочете, щоб з вас стягували плату: після того, як ви використали квоту в 50 000 слів, ви повинні знову перейти на безкоштовний тариф. А за використаний період – ви заплатите його наступного місяця;
  • ви можете скористатися інтеграція третіх систем здійснити переклад;

WPML має можливість “прив’язки” до декількох систем: таких як Matecat ( який є безкоштовним ), MemoQ, Multitrans та багато інших.

На момент написання статті я все ще вчусь, як здійснити інтеграцію між WPML та Matecat за допомогою API (надається самим сайтом Matecat). Отже (принаймні теоретично) – я зможу автоматично надсилати “тексти” для перекладу на Matecat (а там – за допомогою автоматичного / машинного / перекладу, щоб перекласти їх мені).

WPML сумісний з багато тем і розширення / префікси .

Налаштування, які можна зробити за допомогою WPML дуже.

Настільки, що це може здатися страшним.

Для цього – початківець користувач може зіткнутися з багатьма проблемами.

Щоб їх вирішити: є форум англійською мовою , і може вимагати підтримки у служби підтримки.

WPML також має список розробників, з якими може працювати клієнт (якщо мова йде про занадто персоналізовані сайти).

Що слід пам’ятати, перекладаючи сайт WordPress із WPML?

Google має свої власні вказівки – щодо багатомовних сайтів.

За допомогою WPML я створив свої посилання, які я переклав, щоб відкрити як pasivendohod.net/ru (першою мовою, якою я буду перекладати сайт, є російська).

Я думаю, що існує ймовірність того, що інший спосіб структурувати посилання – це WPML – той, що є de.example.com (наприклад). Але це поза моїми знаннями.

Перш ніж приступити до перекладу, проконсультуйтеся з більш досвідченими розробниками та SEO-спеціалістами, які будуть найкращим варіантом для вас.

Ще одне, що мене вразило, це те, що хоча деякі елементи сайту можуть бути перекладені – наприклад, тексти меню, медіа-файли, категорії, мітки (теги), тексти у так званих “гаджетах” (які створюють ряд елементів на сайті WordPress), тоді принаймні я не міг перекласти їх автоматично.

Що буде проблемою, якщо у вас багато подібних елементів і ви не знаєте мови, на яку хочете їх перекласти.

Я наведу вам приклад: припустимо, у вас є сайт електронної комерції, і у вас є багато ярликів (тегів), якими ви позначили свою продукцію (для полегшення пошуку клієнтами). Так – ви зможете перекласти їх вручну. Але припустимо, ви завантажили 1000 таких тегів?

Інший – як я вже сказав, це той WPML може бути багато речей, з якими ви вперше зіткнетесь як технічна проблема.

Але вражає те, що обслуговування сайту просто феноменальне. Вони щиро захочуть вирішити вашу проблему.

 

Програма оплати праці WPML

WPML використовує такі методи, щоб винагородити своїх постійних клієнтів:

  • вони можуть скористатися спеціальними кодами знижок (промо-кодами) для знижок на сторонніх сайтах обслуговування, таких як Стихія (Ви можете прочитати мою статтю про цей конструктор сторінок), WP Rocket (розширення для покращення швидкості завантаження сайту WordPress), Yoast (розширення для SEO-оптимізації сайту) та інші;
  • вони можуть бути “звільнені” (або зменшені) від плати за поновлення WPML, якщо вони використовують деякі послуги партнера з перекладу

Партнерська програма WPML

WPML має власну партнерську програму, яка доступна після придбання підписки.

Як передплатник WPML, я є афілійованим сайтом.

Просування плагіна здійснюється за спеціальним посиланням – це моє (доступно в меню Мій обліковий запис) або банер.

Просування можна здійснити лише через особистий веб-сайт або електронною поштою (використання платної реклами не дозволяється). Комісії виплачуються через PayPal.

 

Заключні думки щодо перекладу сайту WordPress із WPML

На мій погляд, поки є хороший вміст, кожен сайт повинен намагатися створити багатомовну версію.

Мене вразило, що навіть машинний переклад з болгарської на іншу слов’янську мову (наприклад, російську) дуже хороший.

У мене є майже 200 публікацій (на момент написання статті). І подвоїти їх (або потроїти) – це те, що має багато сенсу.

Так, WPML спочатку виглядає страшно. Але я думаю, що ваші зусилля, спрямовані на переклад вашого вмісту, можуть бути винагороджені.

Якщо ви вирішите переглянути сайт за допомогою WPML, ви можете зробити це за допомогою деяких доданих посилань, таких як ось цей.

Таким чином, якщо ви вирішите його придбати, я зароблю невелику комісію.

Він буде використаний для розробки pasivendohod.net

Якщо ви хочете допомогти сайту іншим способом – ви можете зробити це, поділившись посиланнями на завантажені матеріали. Або вам може сподобатися моя сторінка на Фейсбуці .

 

 

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься.

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest
Reddit
VK
Telegram
StumbleUpon
Pocket
OK
Сайти з домашніми завданнями
Ідеї для бізнесу з дому (домашній бізнес)

Сайти з домашніми завданнями

Я написав ряд статей на фріланс-платформах, де можна знайти віддалену роботу. Але через великий обсяг матеріалів, які я вже завантажив – я вирішив, що було б непогано мати статтю, в якій би було підсумовано всі сайти, які вже розглядалися для домашнього завдання. Сайт для виконання мікрозадач Яндекс Толока Російський інтернет-гігант

Сайти для роботи в Інтернеті

Сайти для роботи в Інтернеті

Я написав ряд статей на фріланс-платформах, де можна знайти віддалену роботу. Але через великий обсяг матеріалів, які я вже завантажив – я вирішив, що було б непогано мати статтю, в якій би було підсумовано всі сайти, вже перевірені для роботи в Інтернеті. Сайт для виконання мікрозадач Яндекс Толока Російський інтернет-гігант